Le mot vietnamien "vãi cứt" est une expression informelle et vulgaire qui peut être traduite littéralement par "laisser échapper des excréments malgré soi". Cependant, son utilisation va au-delà de la signification littérale et est souvent employée dans des contextes variés pour exprimer des émotions fortes ou des situations embarrassantes.
Dans une situation de peur ou d'anxiété : On peut dire "sợ vãi cứt", ce qui signifie avoir très peur, au point de perdre le contrôle. Cela se traduit par l'idée de "faire dans sa culotte".
Pour exprimer une grande déception ou un échec : Par exemple, "thua vãi cứt" signifie perdre de manière écrasante ou humiliant.
Dans des contextes plus informels ou familiers, "vãi cứt" peut être utilisé pour décrire un état d'urgence ou de désespoir. Par exemple, "chạy vãi cứt" peut signifier courir très rapidement, souvent par peur ou par nécessité. - Exemple : "Khi thấy lửa, mọi người chạy vãi cứt." (Quand ils ont vu le feu, tout le monde a couru très vite.)
Le mot "vãi cứt" n'a pas de sens littéral en dehors de l'expression vulgaire, mais il peut être employé pour dramatiser des situations. Son utilisation est généralement déconseillée dans des contextes formels ou professionnels.
D'autres expressions ou mots qui peuvent être utilisés dans un contexte similaire incluent : - Chết khiếp: Avoir très peur. - Xịt: Faire pipi ou caca dans ses sous-vêtements, souvent utilisé pour décrire une perte de contrôle.
En résumé, "vãi cứt" est une expression très informelle et vulgaire qui exprime des émotions fortes comme la peur, la déception ou l'urgence.